Има ли език, който е взаимно разбираем с английския?

В лингвистиката се казва, че два езика са взаимно разбираеми, ако говорителите на двата езика могат да се разбират помежду си без никакви предварителни знания или усилия. Взаимната разбираемост е важен аспект, използван от лингвистите при определяне дали това, което говори, е уникален език или просто диалект на друг. Взаимната разбираемост може да бъде симетрична или асиметрична. Първият случай се случва, когато и двете страни имат взаимно разбиране. В зависимост от езиците симетричното разбиране може да има различна степен. Независимо от степента, нито една от страните не е в твърде неблагоприятно положение.

Асиметричната разбираемост, от друга страна, се случва, когато един говорител има повече разбиране за езика на другия, отколкото разбирането на езика на другия. Нивото на взаимната разбираемост се определя от концепция, известна като езикова дистанция. Лингвистичното разстояние измерва разликата между двата езика, което означава, че два езика ще имат по-висока взаимна разбираемост, ако разстоянието е по-малко.

В допълнение към езиковата дистанция, има подобен аспект, известен като лексикално сходство. Този аспект се използва за измерване на разстоянието между два езика чрез изследване на припокриващия се речник. Последният аспект е диалект. По дефиниция, диалектът е леко изменение на основния език.

Шотландци: взаимно разбираеми с английски?

Шотландският език има значително ниво на взаимна разбираемост с английския. Двата езика имат дори подобни корени. Шотландският език има германски корени и се говори широко в низинната Шотландия и някои райони на Ълстър. Този език не трябва да се смесва нито с келтския език, нито с шотландския келтски. За целите на разграничението, шотландският език понякога е известен като език на низините, тъй като другите два са били най-вече в планините. От друга страна, английският език е западен германски и се появява в ранните стадии на средновековната Англия, докато се превърне в глобален език днес. Освен сходен произход, двата езика са преживели същото влияние като Стария скандинавски, нормандски и латински.

Въпреки взаимната разбираемост, този вид взаимоотношения са асиметрични, тъй като облагодетелства говорителите на шотландския език. Говорител на шотландския език разбира говорещия на английски език повече поради експозицията, тъй като повечето медии в света използват английски. Всъщност повечето говорители на английски език вероятно никога не са чували говоримия шотландски език. Когато става въпрос за писане обаче, приликите между двете се открояват още повече. Тези прилики се откриват, въпреки че съществуват известни различия в изписването. Приликите са толкова обширни, че има предположения, че шотландският език е просто диалект на английския език. Не е постигнато обаче съгласие, тъй като не съществуват универсални критерии за разграничаване на езици от диалекти. Съществуващите критерии дават противоречиви заключения.

фризийски

Освен шотландския език, има и други езици с близки отношения с английския, но не толкова близки до шотландския език. Вторият най-близък език е вероятно фризийски, който също е германски език. Все пак, точно както шотландския език, един англоговорящ човек най-вероятно няма да разбере думи, изговорени във фризийски. В някои случаи обаче произношението на думите не е толкова различно от английското.

Има ли език, който е взаимно разбираем с английския?

Взаимно разбираеми езици с английски
шотландците